本站致力于为全球华人基督徒提供在线灵修平台。  本站全新改版,如有问题请向管理员反馈。  老版首页  登录注册 收藏本站|网站地图|本站留言|返回首页
热门栏目:
感恩讲章 讲章精选 视频讲道 在线祷告 福音文章 福音书库 2013讲章 儿童主日学 青年团契 基督文艺 赞美诗歌 感恩专题 站内搜索 更多 rss
您当前的位置:首页 > 福音文章 > 基督文集

“侍奉”与“事奉”

来源:天风 | 作者:李世峥 | 时间:2016-09-19 | 阅读[] 字体: [ ] [繁体] [推荐]

 

   “侍奉”和“事奉”两词,经常出现在《天风》等基督教读物中。国内新近出版的圣经一律用“侍奉”,灵修书中“侍奉”和“事奉”通用,而海外教会多用“事奉”,究竟用哪个词更正确呢?

 
  “侍奉”或“事奉”的词,在圣经及灵修著作的原文中,并无差别,都是同一个词。那么,为什么会有“侍奉”和“事奉”两种不同的写法呢?
 
  从语言学的角度来看,“侍奉”和“事奉”属于“异形词”,在很长的一段时间,两词是可以通用的。但是,按国家有关部门的规定,2002年之后已经不再提倡用“事奉”,而应该用“侍奉”。其由来如下:
 
  汉语文字中,类似“侍奉”与“事奉”的异形词很多,如“好像”与“好象”、“笔画”与“笔划”等。为了避免这些问题给读者带来不便,并规范汉字的使用,教育部国家语言文字工作委员会于2001年12月27日正式发布了由该委员会主持制定的《第一批异形词整理表》中,没有出现“侍奉”和“事奉”,但出现了一组与之意义相近的词,即“服侍”和“伏侍”、“服事”。并将“服侍”作为推荐使用词形,而将“伏侍”和“服事”作为建议废弃词形。由于“服侍”中的“侍”和“侍奉”中的“侍”同义,“服事”中的“事”与“事奉”中的“事”同义,所以“侍奉”应与“服侍”一样视作推荐使用词形,而“事奉”应与“服事”一样视作废弃词形。
 
  《现代汉语词典》(2002年增补本)就按着此整理表作出了修订,该版词典中,只有“服侍”和“侍奉”,而没有“服事”和“事奉”。内地的圣经也采用了该整理表,所以都用“服侍”和“侍奉”,而不用“服事”和“事奉”;海外的圣经没有采用该整理表,所以还用“服事”和“事奉”,而不用“服侍”和“侍奉”。
 
  综上所述,准确的用法应该是“侍奉”,而不是“事奉”,请弟兄姊妹注意。尤其是搞写作的肢体,更需要使用规范的用法。
 
  (本文载于《天风》2009年第9期,总第357期)

下一篇:返回列表